traduction

[Résolu] Traduction du module forward

Bonjour,
J’ai récupéré la traduction du module forward sur http://localize.drupal.org/translate/downloads.

Certaines chaînes n’étant cependant pas traduites, je les ai ajoutées dans le fichier .po :

msgid «Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas.»
msgstr «Entrez plusieurs addresses sur des lignées séparées ou séparez les adresses par des virgules.»
msgid «has sent you a message from dev-drupal»
msgstr «vous a envoyé un message de dev-drupal»
msgid «thought you would like to see the dev-drupal web site. «

Supprimer les traductions d'un noeud en même temps que le noeud

Bonjour,

J’aimerai pouvoir supprimer toutes les traductions d’un noeud lorsque je supprime ce dernier. En effet, avec i18n, locale et Content translation, quand je supprime un noeud, il reste toujours sa traduction. Dans mon cas c’est simple je n’ai que Anglais et Français. Je voudrais donc que le noeud traduit en anglais soit supprimé en même temps que le noeud en français.

Tracuction des labels de champs

Bonjour à tous,

Je créé un site multilingue avec drupal 7, J’ai créé des nouveaux types de contenus pour pouvoir créer des recettes de cuisine ( pour avoir un exemple concret de mon problème).

Dans ce type de contenu, j’ai créé des nouveaux champs : ingrédients, temps de cuisson, temps de préparation, etc …

Je n’arrive pas à trouver une solution pour pouvoir traduire l’intitulé des champs (les labels). Le contenu varie bien selon la langue mais pas les labels.

Existe-il une solution ?

Merci d’avance,

David

i18n + Views + Taxonomy

Bonjour,

Je rencontre un problème que je n’arrive pas à résoudre depuis maintenant 1 semaine environ… J’ai pourtant vu beaucoup de personnes dans le même cas que moi sur pas mal de forums (en anglais la plupart du temps), en commentaires pour des patchs, voire même en doc de modules officiels… bref, après avoir testé les solutions une à une, je n’y suis toujours pas parvenu. Voici donc le problème, en espérant trouver de l’aide ici.

Croisement de template

Salut,

J’utilise le module i18n_book_navigation permettant l’insertion d’un bloc de navigation pour le module book fonctionnant avec le module i18n. Celui-ci se sert du template book-navigation.tpl.php du module book pour la mise en forme. Or j’ai modifié ce template par l’insertion d’un nouveau template book-navigation.tpl.php dans mon thème. Cependant, le module i18n_book_navigation semble toujours utiliser le template originale du module book… Quelqu’un saurait-il comment dois-je m’y prendre ?

Merci par avance,

Paul

Anglais en anglais

Bonjour,
Je cherche depuis un moment à modifier les chaines anglaises d’origine pour de nouvelles chaines.

J’ai vu une solution qui consiste à créer une nouvelle langue anglaise à la place de celle d’origine :
http://arnumeral.fr/tutoriels/drupal/drupal-changer-les-termes-anglais-g…

Mais j’ai préférais tester au moins une chose :
Exporter le fichier en.po, y rechercher mes chaines dans msgid, et les modifier via msgstr puis réimporter.
Mais ça ne marche pas, bizarre.

Traduction label de champs personnalisés (anglais/francais)

Bonjour,

J’ai un soucis dans la traduction de label pour des champs personnalisés de type user (créé via Administration » Configuration » Personnes » Paramètres de compte).

En effet, sur la page d’inscription de mon site, j’ai rajouté 2 champs :
- Un textarea avec un label et une description (pour que l’utilisateur rajoute quelques mot sur lui)
- Un booléen de type checkbox avec un label contenant un lien (pour l’acceptation des conditions générales du site).

J’ai mis l’anglais en langue par défault car j’ai lu que ça aidé pour les traduction.
J’ai aussi installé le mondule i18n.

taxonomie et traduction

Bonjour,

Je cherche à utiliser le module taxonomie et les modules de traduction (locale et i18n) pour créer des posts avec une taxonomie.

- posts et taxonomie doivent pouvoir être traduits dans différentes langues.

- la langue utilisée pour la taxonomie doit être synchro avec la langue d’interface (et non la langue du post)

- lors de la traduction d’un post, le champ taxo doit être prérempli, dans la langue d’interface, avec la traduction du post initial.
Par ailleurs, le champ taxo doit pouvoir être désynchronisé du post initial.

D7 > Menu par langue

Comment disposer de menus traduits et cohérents pour un site plurilingue ?
Est-ce dans le noyau D7 ?
Où est la doc à ce sujet pour D7 ?
Sinon quand quoi comment procéder en D7 ?

Problème de permission sur dossier

Bonjour,

J’ai un problème lors de l’importation de la traduction. Voici le message d’erreur :

Warning : move_uploaded_file() [function.move-uploaded-file] : Unable to access temporary://drupal-7.0.fr_.po in file_save_upload() (line 1528 of /**********/httpdocs/includes/file.inc).
Erreur dans le transfert de fichiers. Impossible de déplacer le fichier transféré.
Le fichier à importer n’a pas été trouvé.

les droits sur le dossiers files c’est 777 ainsi que tous les dossiers en-dessous.

Quelqu’un pourrait m’aider ? Qu’est-ce que je peux faire pour que ça marche ?

Merci

Syndiquer le contenu