Submitted by chtipepere on
Bonjour,
Lorsque j'importe le fichier fr.po dans Drupal, je me retrouve avec une traduction de 65% (il reste environ 1800 termes à traduire).
Je voulais savoir si cela était normal, ou si cela pouvait être dû à un soucis dans le fichier fr.po (si oui, comment le savoir), ou alors si cela vient d'un temps d'exécution limité sur mon site (ce qui expliquerait aussi la génération partielle de mes urls via pathauto).
D'avance merci.
Hello, La traduction dont tu
Permalien Soumis par drupalfrance le 22 Mai, 2007 - 10:25
Hello,
La traduction dont tu parles ne contient que la traduction du noyau de Drupal. Ainsi, si tu as installé de nouveaux modules, leur traduction n'est pas comprise dans le fichier fr.po, c'est donc normal qu'il te reste des chaînes non traduites.
La solution ? Regarder si les modules installés contiennent un fichier fr.po, ou le faire à la main.
Merci. Et avez-vous en
Permalien Soumis par chtipepere le 22 Mai, 2007 - 10:36
Merci.
Et avez-vous en projet de traduire les modules les plus courants?
Ne pourrait-on pas envisager une traduction collaborative grâce aux utilisateurs de ce site? Traduction qui servirait de base, et qui ferait des semaines à beaucoup de personnes, car pour traduire 1800 termes (mot, phrase, paragraphe...) il faut vraiment énormément de temps.
Existe-t-il un module gérant mieux les traductions (champ edit-on-place ou autre), évitants de multiples rafraîchissement du site, ou un logiciel gérant les fichiers de traduction?
En tous cas merci d'avoir répondu aussi vite.
Salut, Personnellement, je
Permalien Soumis par drupalfrance le 22 Mai, 2007 - 15:10
Salut,
Personnellement, je n'ai pas de projet de traduction en cours (je suis juste un utilisateur de Drupal, pas un admin du site).
Cela dit, le projet que tu évoques a déjà été discuté ici et ailleurs (je t'invite à faire une recherche). Quelques éléments ont été mis en place, mais je crois que c'est en stand-by pour l'instant.