# $Id$ # # French translation of Drupal (general) # Copyright 2009 ljaunaux@gmail.com # Generated from files: # wysiwyg.api.php,v 1.2 2008/10/29 12:20:20 sun # wysiwyg.admin.inc,v 1.6 2008/12/01 14:32:41 sun # wysiwyg.plugins.inc,v 1.1 2008/10/14 21:45:07 sun # wysiwyg.module,v 1.16 2008/12/01 14:32:41 sun # wysiwyg.info,v 1.1 2008/10/14 21:45:07 sun # wysiwyg.install,v 1.3 2008/11/03 23:57:40 sun # nicedit.inc,v 1.3 2008/11/02 16:26:51 sun # tinymce.inc,v 1.15 2008/11/17 00:15:29 sun # whizzywig.inc,v 1.1 2008/11/17 00:06:33 sun # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-09 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 16:25+0100\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=0; plural=;\n" #: wysiwyg.api.php:50;51 msgid "My plugin title" msgstr "Titre de mon plugin" #: wysiwyg.api.php:60 msgid "Button title (optional)" msgstr "Titre du bouton (optionnel)" #: wysiwyg.admin.inc:19 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: wysiwyg.admin.inc:20 msgid "Administer" msgstr "Administrer" #: wysiwyg.admin.inc:21 msgid "Site configuration" msgstr "Configuration du site" #: wysiwyg.admin.inc:22 msgid "Wysiwyg profiles" msgstr "Profils de Wysiwyg" #: wysiwyg.admin.inc:78 msgid "%format Wysiwyg profile" msgstr "%format Wysiwyg profil" #: wysiwyg.admin.inc:87 msgid "Basic setup" msgstr "Paramètres de base" #: wysiwyg.admin.inc:94 msgid "Enabled by default" msgstr "Activé par défaut" #: wysiwyg.admin.inc:97 msgid "The default editor state for users having access to this profile. Users are able to override this state if the next option is enabled." msgstr "L'éditeur d'état par défaut pour les utilisateurs ayant accès à ce profil. Les utilisateurs sont capables de forcer cet état si cette option est activée" #: wysiwyg.admin.inc:102 msgid "Allow users to choose default" msgstr "Autorise les utilisateurs à choisir l'état par défaut" #: wysiwyg.admin.inc:105 msgid "If allowed, users will be able to choose their own editor default state in their user account settings." msgstr "Si ils sont autorisés, les utilisateurs pourront choisir leur propre éditeur d'état par défaut dans leurs paramètres utilisateurs" #: wysiwyg.admin.inc:110 msgid "Show enable/disable rich text toggle link" msgstr "Affiche le lien Texte riche activé/désactivé" #: wysiwyg.admin.inc:113 msgid "Whether or not to show the enable/disable rich text toggle link below a textarea. If disabled, the user setting or global default is used (see above)." msgstr "Pour l'option affiche le lien Texte riche activé/désactivé, si l'option est désactivée, le paramétrage utilisateur utilisé est celui par défaut." #: wysiwyg.admin.inc:123 msgid "Language" msgstr "Langue" #: wysiwyg.admin.inc:126 msgid "The language to use for the editor interface. Language codes are based on the ISO-639-2 format." msgstr "Langage à utiliser pour l'interface utilisateur. Les codes langues sont basés sur le standard ISO-639-2." #: wysiwyg.admin.inc:131 msgid "Buttons and plugins" msgstr "Boutons et plugins" #: wysiwyg.admin.inc:176 msgid "Editor appearance" msgstr "Apparence de l'éditeur" #: wysiwyg.admin.inc:183 msgid "Toolbar location" msgstr "Emplacement de la barre d'outil" #: wysiwyg.admin.inc:185;201 msgid "Bottom" msgstr "En bas" #: wysiwyg.admin.inc:185;201 msgid "Top" msgstr "En haut" #: wysiwyg.admin.inc:186 msgid "This option controls whether the editor toolbar is displayed above or below the editing area." msgstr "Cette option place la barre d'outils de l'éditeur en haut ou en bas de la zone de texte." #: wysiwyg.admin.inc:191 msgid "Button alignment" msgstr "Alignement du bouton" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Center" msgstr "Au centre" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Left" msgstr "A gauche" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Right" msgstr "A droite" #: wysiwyg.admin.inc:194 msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar." msgstr "Cette option contrôle l'alignement des icones dans la barre outil de l'éditeur." #: wysiwyg.admin.inc:199 msgid "Path location" msgstr "Emplacement/chemin" #: wysiwyg.admin.inc:201 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: wysiwyg.admin.inc:202 msgid "Where to display the path to HTML elements (i.e. body > table > tr > td)." msgstr "Où afficher le chemin vers les balises HTML (i.e. body > table > tr > td)." #: wysiwyg.admin.inc:207 msgid "Enable resizing button" msgstr "Autorise le redimensionnement des boutons" #: wysiwyg.admin.inc:210 msgid "This option gives you the ability to enable/disable the resizing button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" or \"Bottom\" in order to display the resize icon." msgstr "Cette option vous permet d'activer/désactiver le redimensionnement du bouton. Si c'est activé, l'emplacement de la barre outil doit être positionné sur 'en haut' ou 'en bas' afin d'afficher l'icone redimensionné." #: wysiwyg.admin.inc:215 msgid "Cleanup and output" msgstr "Nettoyer et sortir" #: wysiwyg.admin.inc:222 msgid "Verify HTML" msgstr "Vérifie le HTML" #: wysiwyg.admin.inc:225 msgid "If enabled, potentially malicious code like <HEAD> tags will be removed from HTML contents." msgstr "Is activé, le code potentiellement dangereux comme les balises <HEAD> sera retiré du code HTML." #: wysiwyg.admin.inc:230 msgid "Preformatted" msgstr "Texte préformaté" #: wysiwyg.admin.inc:233 msgid "If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve other whitespace characters just like a PRE element in HTML does." msgstr "" #: wysiwyg.admin.inc:238 msgid "Convert <font> tags to styles" msgstr "Remplace les balises <font> en styles" #: wysiwyg.admin.inc:241 msgid "If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color and font background color will be replaced by inline CSS styles." msgstr "Si cette option est activée, les balises HTML définissant la taille, la famille de police et leurs couleurs seront remplacées par le style CSS." #: wysiwyg.admin.inc:246 msgid "Remove linebreaks" msgstr "Supprime les sauts de lignes" #: wysiwyg.admin.inc:249 msgid "If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. Disabling this option could avoid conflicts with other input filters." msgstr "Si cette option est activée, l'éditeur effacera les sauts de lignes des contenus. Désactiver cette option permet d'éviter des conflits avec d'autres filtres d'entrées." #: wysiwyg.admin.inc:254 msgid "Apply source formatting" msgstr "Formatte le code source" #: wysiwyg.admin.inc:257 msgid "If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling this option could avoid conflicts with other input filters." msgstr "Si cette option est activée, l'éditeur va reformater le code source HTML. Désactiver cette option permet d'éviter des conflits avec d'autres filtres d'entrées." #: wysiwyg.admin.inc:262 msgid "Force cleanup on standard paste" msgstr "" #: wysiwyg.admin.inc:265 msgid "If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves like the \"paste from word\" plugin function." msgstr "Si cette option est activée, la fonction 'coller' par défaut (CTRL-V or SHIFT-INS) se comportera comme le plugin 'coller depuis Word'." #: wysiwyg.admin.inc:270 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: wysiwyg.admin.inc:277 msgid "Block formats" msgstr "Formats des blocks" #: wysiwyg.admin.inc:281 msgid "Comma separated list of HTML block formats. You can only remove elements, not add." msgstr "" "Liste des formats des blocks HTML séparés par des virgules. Vous " "pouvez seulement supprimer des éléments, pas en ajouter." #: wysiwyg.admin.inc:286 msgid "Editor CSS" msgstr "Editeur CSS" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "Use theme CSS" msgstr "Utiliser le thème CSS" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "Define CSS" msgstr "Définir le CSS" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "TinyMCE default CSS" msgstr "CSS de TinyMCe" #: wysiwyg.admin.inc:289 msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.
use theme css - load style.css from current site theme.
define css - enter path for css file below.
TinyMCE default - uses default CSS from editor." msgstr "" "Définit le CSS à utiliser avec l'éditeur.
Utiliser un thème ccs - charge style.css du thème courant.
Définir css - entrez le chemin pour le fichier css dans la zone ci dessous.
Défauts TinyMCe - utilise le CCS par défaut dans l'éditeur." #: wysiwyg.admin.inc:294 msgid "CSS path" msgstr "Chemin du CSS" #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "If \"Define CSS\" has been selected above, enter path to a CSS file or a list of CSS files seperated by a comma." msgstr "Si l'option 'Définir CSS' a été choisie plus haut, entre le chemin vers le fichier CSS ou la liste des fichiers CSS séparés par des virgules." #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "Available tokens: %b (base path, f.e.: /), %t (path to theme, f.e.: themes/garland)" msgstr "Liens relatifs : %b (chemins de base, ex.: /), %t (chemin vers un thème, ex.: themes/garland)" #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "Examples:" msgstr "Exemples" #: wysiwyg.admin.inc:303 msgid "CSS classes" msgstr "Classes CSS" #: wysiwyg.admin.inc:305 msgid "Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.
Enter one class on each line in the format: !format. Example: !example
If left blank, CSS classes are automatically imported from all loaded stylesheet(s)." msgstr "Défini optionnellement les classes CSS pour les 'styles de police'.
Entrez une classe par ligne dans le format : !format. Exemple: !example
Si elles sont laissées vides, les classes CSS sont automatiquement importées de toutes les feuilles de styles chargées." #: wysiwyg.admin.inc:310;444 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: wysiwyg.admin.inc:343 msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved." msgstr "Le profil Wysiwyg pour %format a été sauvegardé." #: wysiwyg.admin.inc:392 msgid "No editor" msgstr "Aucun éditeur" #: wysiwyg.admin.inc:396 msgid "@editor (Download)" msgstr "@editor (Download)" #: wysiwyg.admin.inc:397 msgid "Not installed." msgstr "Pas installé." #: wysiwyg.admin.inc:398 msgid "Extract the archive and copy its contents into a new folder in the following location:
@editor-path" msgstr "Extrait les archives et copie leur contenu dans un nouveau répertoire situé :
@editor-path" #: wysiwyg.admin.inc:409 msgid "Installation instructions" msgstr "Instructions d'installation" #: wysiwyg.admin.inc:412 msgid "There are no editor libraries installed currently. The following list contains a list of currently supported editors:" msgstr "Il n'y a aucune librairie d'éditeur installé. Voici une liste des éditeurs supportés." #: wysiwyg.admin.inc:436 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: wysiwyg.admin.inc:439;496 msgid "Remove" msgstr "Enlèver" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Input format" msgstr "Format d'entrée" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Editor" msgstr "Editeur" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: wysiwyg.admin.inc:494 msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?" msgstr "Etes vous certain de vouloir retirer le profile pour %name ?" #: wysiwyg.admin.inc:496 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action est irréversible." #: wysiwyg.admin.inc:496 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: wysiwyg.admin.inc:507 msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted." msgstr "Le profil Wysiwyg pour %name a été supprimé." #: wysiwyg.plugins.inc:15 msgid "Teaser break" msgstr "" #: wysiwyg.module:41 msgid "A Wysiwyg profile can be associated to an input format. A Wysiwyg profile defines, which client-side editor is loaded, can define what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor-specific functions." msgstr "Un profil Wysiwyg peut être assicié à un format d'entrée. Un profil Wysiwyg défini quel éditeur est utilisé. Il peut définir les boutons et thèmes utilisés, comment il s'affiche et les fonctions utilisées." #: wysiwyg.module:262 msgid "Disable rich-text" msgstr "Désactiver le texte riche" #: wysiwyg.module:263 msgid "Enable rich-text" msgstr "Activer le texte riche" #: wysiwyg.module:439 msgid "Wysiwyg Editor settings" msgstr "Paramètres de l'éditeur visuel" #: wysiwyg.module:446 msgid "Enable editor by default" msgstr "Active l'éditeur par défaut" #: wysiwyg.module:449 msgid "If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea fields." msgstr "Si cette fonction est activée, l'édition en texte riche est activée par défaut dans les champs de textes." #: wysiwyg.module:533 msgid "The version of %editor could not be detected." msgstr "La version de %editor n'a pu être détectée." #: wysiwyg.module:546 msgid "The installed version %version of %editor is not supported." msgstr "La version %version de %editor n'est pas supportée." #: wysiwyg.module:15 wysiwyg.info:0 msgid "Wysiwyg" msgstr "Editeur visuel Wysiwyg" #: wysiwyg.module:17 msgid "Configure client-side editor profiles." msgstr "Configurer les profils d'éditeurs côté client." #: wysiwyg.module:0 msgid "wysiwyg" msgstr "visuel (wysiwyg)" #: wysiwyg.install:10 msgid "Stores Wysiwyg profiles." msgstr "Sauvegarde les profils Wysiwyg." #: wysiwyg.info:0 msgid "Allows users to edit contents with client-side editors." msgstr "" "Autorise les utilisateurs à éditer le contenu avec des éditeurs côté client." #: wysiwyg.info:0 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" #: editors/nicedit.inc:103 editors/tinymce.inc:351 editors/whizzywig.inc:110 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: editors/nicedit.inc:103 editors/tinymce.inc:351 editors/whizzywig.inc:110 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: editors/nicedit.inc:103 editors/tinymce.inc:351 editors/whizzywig.inc:110 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: editors/nicedit.inc:104 editors/tinymce.inc:352 msgid "Strike-through" msgstr "Barré" #: editors/nicedit.inc:105 editors/tinymce.inc:353 editors/whizzywig.inc:111 msgid "Align left" msgstr "Aligné à gauche" #: editors/nicedit.inc:105 editors/tinymce.inc:353 editors/whizzywig.inc:111 msgid "Align center" msgstr "Aligné au centre" #: editors/nicedit.inc:105 editors/tinymce.inc:353 editors/whizzywig.inc:111 msgid "Align right" msgstr "Aligné à droite" #: editors/nicedit.inc:106 editors/tinymce.inc:354 editors/whizzywig.inc:112 msgid "Bullet list" msgstr "Liste à puces" #: editors/nicedit.inc:106 editors/tinymce.inc:354 editors/whizzywig.inc:112 msgid "Numbered list" msgstr "Listes numérotées" #: editors/nicedit.inc:107 editors/tinymce.inc:355 editors/whizzywig.inc:113 msgid "Outdent" msgstr "Alinéa avancé" #: editors/nicedit.inc:107 editors/tinymce.inc:355 editors/whizzywig.inc:113 msgid "Indent" msgstr "Alinéa reculé" #: editors/nicedit.inc:108 editors/tinymce.inc:358 editors/whizzywig.inc:115;119 msgid "Image" msgstr "Image" #: editors/nicedit.inc:109 editors/tinymce.inc:360 editors/whizzywig.inc:116 msgid "Forecolor" msgstr "Couleur d'arrière plan" #: editors/nicedit.inc:109 editors/tinymce.inc:360 editors/whizzywig.inc:116 msgid "Backcolor" msgstr "Couleur de fond" #: editors/nicedit.inc:110 editors/tinymce.inc:361 msgid "Sup" msgstr "Exposant" #: editors/nicedit.inc:110 editors/tinymce.inc:361 msgid "Sub" msgstr "Indice" #: editors/nicedit.inc:111 editors/tinymce.inc:363 editors/whizzywig.inc:117 msgid "Horizontal rule" msgstr "Ligne horizontale" #: editors/nicedit.inc:114 editors/tinymce.inc:357 editors/whizzywig.inc:118 msgid "Link" msgstr "Transforme en lien" #: editors/nicedit.inc:114 editors/tinymce.inc:357 msgid "Unlink" msgstr "Retire le lien" #: editors/nicedit.inc:115 editors/tinymce.inc:432 editors/whizzywig.inc:109 msgid "HTML block format" msgstr "Format du block HTML" #: editors/nicedit.inc:115 editors/tinymce.inc:432 editors/whizzywig.inc:109 msgid "Font" msgstr "Police" #: editors/nicedit.inc:115 editors/tinymce.inc:432 editors/whizzywig.inc:109 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" #: editors/nicedit.inc:116 editors/tinymce.inc:362 editors/whizzywig.inc:122 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: editors/tinymce.inc:353 msgid "Justify" msgstr "Justifié" #: editors/tinymce.inc:356 editors/whizzywig.inc:114 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: editors/tinymce.inc:356 editors/whizzywig.inc:114 msgid "Redo" msgstr "Re-faire" #: editors/tinymce.inc:357 msgid "Anchor" msgstr "" #: editors/tinymce.inc:359 editors/whizzywig.inc:121 msgid "Clean-up" msgstr "Nettoyer" #: editors/tinymce.inc:362 msgid "Blockquote" msgstr "Citation" #: editors/tinymce.inc:364 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: editors/tinymce.inc:364 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: editors/tinymce.inc:364 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: editors/tinymce.inc:365 msgid "Visual aid" msgstr "Aide visuelle" #: editors/tinymce.inc:366 msgid "Remove format" msgstr "Retire le format" #: editors/tinymce.inc:367 msgid "Character map" msgstr "Table des caractères" #: editors/tinymce.inc:368 msgid "Help" msgstr "Aide" #: editors/tinymce.inc:373 msgid "Advanced horizontal rule" msgstr "Règle horizontale avancée" #: editors/tinymce.inc:381 msgid "Advanced image" msgstr "Image avancée" #: editors/tinymce.inc:389 msgid "Advanced link" msgstr "Lien avancé" #: editors/tinymce.inc:397 msgid "Auto save" msgstr "Sauvegarde automatique" #: editors/tinymce.inc:404 msgid "Context menu" msgstr "Menu contextuel" #: editors/tinymce.inc:410 msgid "Left-to-right" msgstr "Gauche à droite" #: editors/tinymce.inc:410 msgid "Right-to-left" msgstr "Droite à gauche" #: editors/tinymce.inc:417 msgid "Emotions" msgstr "Emoticons" #: editors/tinymce.inc:424 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: editors/tinymce.inc:432 msgid "Font style" msgstr "Style de police" #: editors/tinymce.inc:439 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: editors/tinymce.inc:446 msgid "Inline popups" msgstr "alertes en ligne" #: editors/tinymce.inc:456 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date" #: editors/tinymce.inc:456 msgid "Insert time" msgstr "Insérer l'heure" #: editors/tinymce.inc:467 msgid "Insert layer" msgstr "Insérer un calque" #: editors/tinymce.inc:467 msgid "Move forward" msgstr "Déplacer en avant" #: editors/tinymce.inc:467 msgid "Move backward" msgstr "Revenir en arrière" #: editors/tinymce.inc:467 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" #: editors/tinymce.inc:474 msgid "Paste text" msgstr "Coller le texte" #: editors/tinymce.inc:474 msgid "Paste from Word" msgstr "Coller depuis Word" #: editors/tinymce.inc:474 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: editors/tinymce.inc:481 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: editors/tinymce.inc:488 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: editors/tinymce.inc:495 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: editors/tinymce.inc:495 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: editors/tinymce.inc:502 msgid "Style properties" msgstr "Propriétés du style" #: editors/tinymce.inc:509 editors/whizzywig.inc:120 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: editors/tinymce.inc:518 msgid "Safari compatibility" msgstr "Compatibilité avec Safari" #: editors/whizzywig.inc:123 msgid "Spell check" msgstr "Contrôle de l'orthographe"