msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal 6\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-20 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-11 15:57+0100\n" "Last-Translator: maximo \n" "Language-Team: drupalfr.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: modules/forum/forum-list.tpl.php:38 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: modules/forum/forum-list.tpl.php:39 msgid "Posts" msgstr "Messages" #: modules/forum/forum-list.tpl.php:40 msgid "Last post" msgstr "Dernière contribution" #: modules/forum/forum-submitted.tpl.php:21 msgid "@time ago
by !author" msgstr "il y a @time
par !author" #: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:29 msgid "Go to previous forum topic" msgstr "Aller au sujet de discussion précédent" #: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:32 msgid "Go to next forum topic" msgstr "Aller au sujet de discussion suivant" #: modules/forum/forum.admin.inc:38 msgid "Forum name" msgstr "Nom du forum" #: modules/forum/forum.admin.inc:41 msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions." msgstr "Un nom (court mais significatif) pour cette série de discussions autour d'un même sujet." #: modules/forum/forum.admin.inc:47 msgid "Description and guidelines for discussions within this forum." msgstr "Description et instructions pour cesdiscussions à l'intérieur de ce forum." #: modules/forum/forum.admin.inc:54 msgid "Forums are displayed in ascending order by weight (forums with equal weights are displayed alphabetically)." msgstr "Les forums sont affichés par ordre croissant de poids (les forums de même poids sont affichés par ordre alphabétique)." #: modules/forum/forum.admin.inc:75 msgid "forum container" msgstr "conteneur de forum" #: modules/forum/forum.admin.inc:79 #: modules/forum/forum.module:0 msgid "forum" msgstr "forum" #: modules/forum/forum.admin.inc:90 msgid "Created new @type %term." msgstr "@type %term créé." #: modules/forum/forum.admin.inc:93 msgid "The @type %term has been updated." msgstr "@type %term mis à jour." #: modules/forum/forum.admin.inc:116 msgid "Container name" msgstr "Nom du conteneur" #: modules/forum/forum.admin.inc:120 msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums." msgstr "Un nom (court mais significatif) pour cette liste de forums apparentés." #: modules/forum/forum.admin.inc:128 msgid "Description and guidelines for forums within this container." msgstr "Description et instructions pour ces forums à l'intérieur de ce conteneur." #: modules/forum/forum.admin.inc:136 msgid "Containers are displayed in ascending order by weight (containers with equal weights are displayed alphabetically)." msgstr "Les conteneurs sont affichés par ordre croissant de poids (les conteneurs de même poids sont affichés par ordre alphabétique)." #: modules/forum/forum.admin.inc:168 msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le forum %name ?" #: modules/forum/forum.admin.inc:168 msgid "Deleting a forum or container will also delete its sub-forums and posts, if any. This action cannot be undone." msgstr "Supprimer un forum ou un conteneur supprimera également ses \"sous-forums\" et contributions. Cette action est irréversible." #: modules/forum/forum.admin.inc:176 msgid "The forum %term and all sub-forums and associated posts have been deleted." msgstr "Le forum %term et tous ses sous-forums et contributions associés ont été supprimés." #: modules/forum/forum.admin.inc:192 msgid "Hot topic threshold" msgstr "Seuil de sujet actif" #: modules/forum/forum.admin.inc:195 msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"." msgstr "Le nombre de contributions à l'intérieur d'un sujet, à partir duquel il doit être considéré comme actif." #: modules/forum/forum.admin.inc:199 msgid "Topics per page" msgstr "Sujets par page" #: modules/forum/forum.admin.inc:202 msgid "Default number of forum topics displayed per page." msgstr "Nombre par défaut de contributions affichées par page." #: modules/forum/forum.admin.inc:204 msgid "Posts - most active first" msgstr "Sujets - le plus actif en premier" #: modules/forum/forum.admin.inc:204 msgid "Posts - least active first" msgstr "Sujets - le moins actif en premier" #: modules/forum/forum.admin.inc:206 msgid "Default order" msgstr "Ordre par défaut" #: modules/forum/forum.admin.inc:209 msgid "Default display order for topics." msgstr "Affichage par sujets de discussion." #: modules/forum/forum.admin.inc:230 msgid "edit container" msgstr "éditer le conteneur" #: modules/forum/forum.admin.inc:233 msgid "edit forum" msgstr "éditer le forum" #: modules/forum/forum.admin.inc:245 msgid "There are no existing containers or forums. Containers and forums may be added using the add container and add forum pages." msgstr "Il n'y a aucun conteneur ou forum existant. Il est possible d'en ajouter via les pages ajouter un conteneur ou ajouter un forum." #: modules/forum/forum.admin.inc:286 msgid "Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be placed inside another container or forum." msgstr "Les conteneurs sont généralement placés au niveau le plus haut (racine) de votre forum, mais vous pouvez aussi placer un conteneur dans un conteneur ou un forum apparenté." #: modules/forum/forum.admin.inc:289 msgid "Forums may be placed at the top (root) level, or inside another container or forum." msgstr "Les forums peuvent être placés au niveau le plus haut (racine), ou à l'intérieur d'un autre conteneur ou forum." #: modules/forum/forum.admin.inc:177 msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts." msgstr "forum : %term et tous ses sous-forums et sujets associés supprimés." #: modules/forum/forum.module:15 msgid "The forum module lets you create threaded discussion forums with functionality similar to other message board systems. Forums are useful because they allow community members to discuss topics with one another while ensuring those conversations are archived for later reference. The forum topic menu item (under Create content on the Navigation menu) creates the initial post of a new threaded discussion, or thread." msgstr "Le module forum vous permet de créer des fils de discussion à la manière d'autres systèmes de forums.Les forums sont très utiles car ils permettent à une communauté de membres de discuter entre eux ; ces sujets en étant archivés peuvent constituer plus tard une base de référence. La commande sujet de forum dans le menu (sous Créer un contenu dans le menu de navigation) crée un message d'origine d'un nouveau fil de discussion..." #: modules/forum/forum.module:16 msgid "A threaded discussion occurs as people leave comments on a forum topic (or on other comments within that topic). A forum topic is contained within a forum, which may hold many similar or related forum topics. Forums are (optionally) nested within a container, which may hold many similar or related forums. Both containers and forums may be nested within other containers and forums, and provide structure for your message board. By carefully planning this structure, you make it easier for users to find and comment on a specific forum topic." msgstr "Une discussion est suivie tant que des gens laissent des commentaires sur un sujet (ou sur d'autres commentaires à l'intérieur de sujet). Un sujet fait partie d'un forum, lequel peut être rattaché à des forums traitant de sujets similaires.Les forums peuvent figurer à l'intérieur d'un conteneur, qui peut contenir plusieurs forums traitant de sujets semblables. Les conteneurs et les forums peuvent être placés à l'intérieur d'autres conteneurs et forums. En planifiant bien la structure de vos conteneurs et forums, la recherche de sujets spécifiques sera rendue plus facile pour les utilisateurs." #: modules/forum/forum.module:17 msgid "When administering a forum, note that:" msgstr "Quand vous administrez un forum, il est à noter que :" #: modules/forum/forum.module:18 msgid "a forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by selecting a different forum while editing a forum topic." msgstr "un sujet (et tous ses messages) peut être placé dans d'autres forums en sélectionnant un forum différent lorsque vous éditez le sujet." #: modules/forum/forum.module:19 msgid "when moving a forum topic between forums, the Leave shadow copy option creates a link in the original forum pointing to the new location." msgstr "lorsque vous déplacez un sujet d'un forum à un autre, Laisser une copie cachée vous permet de créer un lien dans le forum d'origine pointant vers la nouvelle adresse." #: modules/forum/forum.module:20 msgid "selecting Read only under Comment settings while editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread." msgstr "sélectionez Lire seulement sous Paramètres des commentaireslorsqu'on édite un sujet, fermera le fil." #: modules/forum/forum.module:21 msgid "selecting Disabled under Comment settings while editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, and prevent new ones." msgstr "sélectionner Désactivez sous Paramètres de commentaires en éditant un sujet de forum cachera tous les messages existants pour le fil, et empêchera la création de nouveaux fils." #: modules/forum/forum.module:22 msgid "For more information, see the online handbook entry for Forum module." msgstr "Pour plus d'informations, consultez le manuel d'aide en ligne à l'entrée Forum module." #: modules/forum/forum.module:25 #, fuzzy msgid "This page displays a list of existing forums and containers. Containers (optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a forum topic is the initial post to a threaded discussion). To provide structure, both containers and forums may be placed inside other containers and forums. To rearrange forums and containers, grab a drag-and-drop handle under the Name column and drag the forum or container to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the Save button at the bottom of the page." msgstr "Voici la liste des conteneurs et forums existants. Les conteneurs peuvent contenir des forums ; les forums contiennent des fils de discussions. Conteneurs et forums peuvent être placés à l'intérieur d'autres conteneurs et forums. Pour réorganiser les forums et conteneurs existants, utilisez l'icône glisser-déposer sous le Nom de la colonne et déposez le forum ou le conteneur sur l'adresse voulue dans la liste. Attention, n'oubliez pas de cliquer-sur le bouton Enregistrer en bas de page pour valider ces changements." #: modules/forum/forum.module:27 msgid "By grouping related or similar forums, containers help organize forums. For example, a container named \"Food\" may hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively." msgstr "Les conteneurs vous permettront d'organiser vos forums. Par exemple, un conteneur appelé \"Nourriture\" pourrait englober deux forums appelés \"Fruits\" et \"Légumes\"." #: modules/forum/forum.module:29 msgid "A forum holds related or similar forum topics (a forum topic is the initial post to a threaded discussion). For example, a forum named \"Fruit\" may contain forum topics titled \"Apples\" and \"Bananas\", respectively." msgstr "Un forum regroupe des sujets de discussions dont la thématique est proche. Par exemple, un forum appelé \"Fruit\" pourrait contenir des sujets appelés \"Pommes\" et \"Bananes\"." #: modules/forum/forum.module:31 msgid "These settings allow you to adjust the display of your forum topics. The content types available for use within a forum may be selected by editing the Content types on the forum vocabulary page." msgstr "Ces paramètres vous donnent la possibilité de régler l'affichage des sujets de votre forum. Le type de contenu disponible à l'usage à l'intérieur d'un forum peut-être sélectionné en éditant les Types de contenu sur la page vocabulaire du forum." #: modules/forum/forum.module:223 msgid "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the forums below it." msgstr "L'élément %forum n'est qu'un conteneur pour des forums. Merci de sélectionner l'un des forums qu'il contient." #: modules/forum/forum.module:289 msgid "Forum topic" msgstr "Sujet de discussion" #: modules/forum/forum.module:291 #, fuzzy msgid "A forum topic is the initial post to a new discussion thread within a forum." msgstr "Un sujet est la contribution initiale à un nouveau fil de discussion à l'intérieur d'un forum." #: modules/forum/forum.module:358 msgid "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary options have been removed." msgstr "Voici le vocabulaire désignant les forums. Certaines des options du vocabulaire normal ont été supprimées." #: modules/forum/forum.module:400;416 msgid "Active forum topics" msgstr "Sujets actifs" #: modules/forum/forum.module:401;423 msgid "New forum topics" msgstr "Nouveaux sujets" #: modules/forum/forum.module:405 msgid "Number of topics" msgstr "Nombre de sujets" #: modules/forum/forum.module:432 msgid "Read the latest forum topics." msgstr "Lire les derniers sujets." #: modules/forum/forum.module:451 msgid "Leave shadow copy" msgstr "Laissez une copie cachée" #: modules/forum/forum.module:451 msgid "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new forum." msgstr "Si vous déplacez ce sujet, vous pouvez laisser un lien de l'ancien forum vers le nouveau." #: modules/forum/forum.module:558 msgid "Topic" msgstr "Sujet" #: modules/forum/forum.module:560 msgid "Created" msgstr "Créé" #: modules/forum/forum.module:561 msgid "Last reply" msgstr "Dernière réponse" #: modules/forum/forum.module:674 #, fuzzy msgid "Post new @node_type" msgstr "Nouveau @node_type" #: modules/forum/forum.module:681 msgid "You are not allowed to post new content in forum." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à contribuer dans ce forum." #: modules/forum/forum.module:685 msgid "Login to post new content in forum." msgstr "Connectez-vous pour poster un nouveau message dans le forum." #: modules/forum/forum.module:723 msgid "No forums defined" msgstr "Aucun forum défini" #: modules/forum/forum.module:760;822 msgid "!count new" msgstr "@count nouveaux" #: modules/forum/forum.module:809 msgid "This topic has been moved" msgstr "Ce sujet a été déplacé" #: modules/forum/forum.module:319 msgid "create forum topics" msgstr "créer des sujets" #: modules/forum/forum.module:319 msgid "edit own forum topics" msgstr "éditer ses propres sujets" #: modules/forum/forum.module:319 msgid "edit any forum topic" msgstr "éditer n'importe quel sujet de forum" #: modules/forum/forum.module:319 msgid "administer forums" msgstr "administrer les forums" #: modules/forum/forum.module:86;93 #: modules/forum/forum.install:22 msgid "Forums" msgstr "Forums" #: modules/forum/forum.module:94 msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings." msgstr "Contrôler les forums, leur hiérarchie et modifier les paramètres des forums." #: modules/forum/forum.module:106 msgid "Add container" msgstr "Ajouter un conteneur" #: modules/forum/forum.module:114 msgid "Add forum" msgstr "Ajouter un forum" #: modules/forum/forum.module:136 msgid "Edit container" msgstr "Éditer le conteneur" #: modules/forum/forum.module:143 msgid "Edit forum" msgstr "Éditer le forum" #: modules/forum/forum.install:61 msgid "Stores the relationship of nodes to forum terms." msgstr "les relations de noeuds des termes du forum" #: modules/forum/forum.install:68 msgid "The {node}.nid of the node." msgstr "Le {node}.nid du noeud." #: modules/forum/forum.install:82 msgid "The {term_data}.tid of the forum term assigned to the node." msgstr "Le {term_data}.tid du terme du forum identifiant ce noeud."