Submitted by davidm on
Voici quelques idées pour lancer le débat (et proposer mon aide) concernant les traductions.
Centraliser les contributions via l10n.drupalfr.org
Ca fait quelques temps que j'y pense et on en a parlé dans quelques discussions mais je trouve que l'effort de traduction devrait être centralisée via http://l10n.drupalfr.org.
De même le "workflow" devrait à mon avis être unique faute de quoi on se retrouve avec des contributeurs en pleine confusion et des traductions parallèles qui co-existent et sont diffusées via plusieurs canaux :
- attachement dans le forum ici
- soumis directement auprès des maintainers de modules sur drupal.org
- via l10n.drupalfr.org
Faciliter les contributions
J'avais envoyé quelques .po sur l10n, mais je trouve qu'on a pas de vision de ce qui se passe après (c'est un peu la "boîte noire").
Je viens de me rendre compte (grâce à ce post de Damien) que je peux utiliser le module Localization Client pour transmettre directement à l10n.drupalfr.org les trads sur lesquels je bosse (et il y en a un petit paquet... dont quelques gros modules). J'ai bien vu Damien que tu donnais comme priorité la traduction de l10n server, je veux bien aider.
Ceci dit, traduction de l10n server ou pas, la question qui se pose c'est "Comment configurer le module correctement ?" et "Comment contribuer ?". Je pense qu'il faut qu'on rédige une mini-doc/procédure pour faciliter les contributions.
Organiser les processus de validation
Idem, je n'ai pas de vision claire de qui se charge des relectures, de la validation ? Je pense qu'il faudrait pouvoir étendre l'équipe qui fait la relecture des traductions car ça risque de devenir un goulot d'étranglement. C'est d'autant plus compréhensible que vous n'êtes pas hyper nombreux si j'ai bien compris et déjà sur plusieurs front entre l'asso, le DrupalCon en septembre...
D'autre part, j'aimerai savoir comment ça se passe quand plusieurs propositions sont faites pour une chaîne donnée ? On peut sélectionner la plus appropriée, fusionner plusieurs... ? Qui se charge d'homogénéiser les termes utilisé au sein d'un module ?
Salut ! Je suis d'accord
Permalien Soumis par domsou le 24 Mai, 2009 - 03:53
Salut !
Je suis d'accord avec toi.
De mon côté j'utilise Ubercart et là aussi il y a plusieurs ressources.
Sinon j'ai découvert le module Localization Client hier, ai commencé à l'utiliser mais je me demande si cela fonctionne. Je n'ai en effet aucun retour...
Je suis prêt à filer un coup de main aussi pour le coup.