Que se passe t-il avec la traduction ?

Catégories:

Bonjour à tous,

Je remarque que depuis pas mal de temps, l’état de traduction des projets Drupal 6 est resté inactif, et du coup, aucune mise à jour sur la page des traductions dans le site officiel de Drupal n’a été mentionné, pire encore, il est spécifié que la version de développement a été stabilisé et qu’elle est téléchargeable, or l’archive date du mois d’aout.

Sur le serveur central des traductions en français, je remarque que 1487 termes français ont été suggéré dont une bonne centaine de ma part, mais ça fait quand même quelques semaines qu’ils n’ont pas été validé.

J’en déduit que l’administrateur est dépassé.

Mais bon, le sujet de mon message est bien clair, j’aimerais savoir si véritablement l’administrateur du serveur de traduction est dépassé.

Si c’est le cas, je peux apporter mon aide, et je connais plusieurs personnes capables de mener à bien les traductions des projets, j’ai la possibilité de travailler tous les jours sur les traductions, c’est mon principal atout.

Voilà tout, j’espère obtenir une réponse !

Merci

#

Le problème que nous avons est que le serveur de traduction est bête : il marque comme «suggestion» tous les termes importés d’un fichier .po qui ne correspondent pas (souvent volontairement) à la traduction actuelle.

Cela explique les 1400+ suggestions, et cela explique que la relecture se fasse très mal.

Je viens de te promouvoir «modérateur de traduction». Merci de nous aider à améliorer tout cela !

#

Je viens de voir quelques une des tes suggestions de traduction : attention à bien respecter la ponctuation des phrases. Une phrase complète se terminant par un point en anglais doit aussi se terminer par un point en français.

#

Salut Damien,
Merci de m’avoir promu modérateur, je promets de contribuer fortement aux traductions !

Comme tu me l’as conseillé, je vais faire mon maximum pour ne pas oublier les signes de ponctuation !

Syndiquer le contenu