[Résolu] Site multilingue D7

Information importante

En raison d'un grand nombre d'inscriptions de spammers sur notre site, polluant sans relache notre forum, nous suspendons la création de compte via le formulaire de "sign up".

Il est néanmoins toujours possible de devenir adhérent•e en faisant la demande sur cette page, rubrique "Inscription" : https://www.drupal.fr/contact


De plus, le forum est désormais "interdit en écriture". Il n'est plus autorisé d'y écrire un sujet/billet/commentaire.

Pour contacter la communauté, merci de rejoindre le slack "drupalfrance".

Si vous voulez contacter le bureau de l'association, utilisez le formulaire disponible ici, ou envoyez-nous un DM sur twitter.

Bonjour

Je viens de me mettre à D7 qui a l'air très bien fait au niveau de l'interface de traduction.
J'ai suivi un précédent poste en mettant l'anglais en langue par défaut, j'ai créé mes types de contenu en anglais et j'ai traduit directement le nom de mes types de contenu et des mes champs en français. Tout est bon dans l'interface, sauf que quand j'affiche mes nœuds en français, les labels des champs que j'ai précédemment traduit reste en anglais.

De même lorsque je veux ajouter un type de contenu (interface en français), les labels et le nom des types de contenu reste en anglais.

Voir fichiers joints.

Qu'est ce que j'ai manqué?

Fichier attachéTaille
Icône image d7-etape1.jpg312.3 Ko
Icône image d7-etape2.jpg224.3 Ko
Forum : 
Version de Drupal : 

Quand j'ai fait des tests au printemps, j'ai vu effectivement le problème des labels.
Je pensais à un défaut de jeunesse. Mais au bout de 9 mois, on devrait aboutir, non? En tout cas, nous les femmes, en 9 mois, on a un résultat!
Plus sérieusement, il faudrait insister dans les issues, car ils connaissent ce problème, qui vient je crois dans les sites qui n'ont pas l'anglais par défaut. Mais selon la doc, c'est tout à fait normal de vouloir créer un site avec une autre langue que l'anglais par défaut, donc là on parle bien de bug.
Et il faudra bien trouver une solution, car comment passer un site multilingue de D6 en D7 dans ces conditions?
Moi, j'ai retardé la création de nouveaux sites bilingues pour D7, mais je ne pourrais pas attendre éternellement.

J'ai bien mis la langue par défaut en anglais.

C'est dommage car je trouve D7 très ergonomique et au niveau du système de traduction je trouve cela très pratique de pouvoir faire les traductions directement.

Donc il s'agit bien d'un bug et non d'un problème de ma part.J'aurais préféré me tromper car je ne risque pas d'avoir la solution rapidement.

Avez-vous une url où je puisse suivre l'évolution de cette issue? J'ai mis également un post sur le forum drupal.org mais sans réponse pour l'instant.

Merci

Dans mon cas, j'avais français par défaut, et j'ai rajouté l'allemand.
J'ai fait un test avec une traduction en anglais et en allemand, tout est correct.

Un premier conseil
Si ça ne marche pas dans ton site, fais en local une installation toute fraiche, avec seulement i18n. Si c'est OK, reprends ton site en local et fais des tests.

Deuxième conseil
Si l'installation toute fraiche ne fonctionne pas dans ton cas, donne plus de détails dans l'issue queue. Il y a des dizaines de façons de travailler avec i18n. Gabor, webflo ou Jose ne s'investiront pas dans une issue qui dit simplement "ça ne fonctionne pas pour moi".

Troisième conseil
Il me semble que i18n n'aime pas trop quand on change un peu tout en même temps : la négociation des langues, la langue par défaut, la traduction de l'interface depuis n'importe quelle langue ... Avec lui, il vaut mieux partir juste!
Donc je conseille fortement d'avoir un environnement de test correspondant à ton site en local. Et de ne faire sur le site réel que des actions dont on est sûr.

Voilà, voilà. En ce moment je ne travaille pas du tout sur le multilingue, donc je ne creuserai pas plus.

Merci Sahuni pour la réponse.

Concernant ton troisième conseil c'est ce que j'ai fait.
J'ai mis la langue par défaut en anglais sans jamais la changer. La négociation des langues se gère par l'url et la traduction de l'interface c'est toujours fait depuis l'anglais.

Je vais tester sur une install fraîche et on verra.

Merci