Submitted by passa on
Bonjour,
J'utilise drupal depuis 2 ans maintenant et je trouve le système de traduction vraiment très peu pratique.
Mon site est anglais / francais. Du coup si je me rend compte par exemple que j'ai une erreur sur mon text anglais, je vais dans le code le modifier et du coup je dois me retaper: export du fichier.po + traduction + import pour le francais.
Je jongle avec ca cependant mais la j'ai un souci que je vais avoir du mal a contourner.
J'ai un text anglais sur page1.html :
I'm sick = Je suis malade
Sur page2.html je me retrouve avec le meme text
I'm sick = je suis tombé malade (c'est pour l'exemple)
Du coup c'est ingérable avec le moteur de traduction drupal !!!!
Il faudrait pouvoir utiliser la phrase du code > t("I'm sick")
Non pas comme du text anglais, mais comme un clé.
I'm sick ---anglais---> I'm sick
I'm sick ---Francais---> je suis malade.
Comme ca si on veut changer l'anglais on est pas emmerdé pour le francais. Et si comme moi on veut deux traduction différente selon la page ca marche aussi.
Quelqu'un à un autre moyen de faire que je n'aurais pas vu ???
Merci
Personne ne connaît assez
Permalien Soumis par passa le 11 Novembre, 2009 - 18:55
Personne ne connaît assez bien Drupal pour me répondre ???
Je ne peux quand même pas être le seul à avoir cette problématique ??
Vous ne faites pas que des sites en français quand même !?
UP....
Permalien Soumis par passa le 15 Novembre, 2009 - 11:42
UP....