Charger une traduction

Information importante

En raison d'un grand nombre d'inscriptions de spammers sur notre site, polluant sans relache notre forum, nous suspendons la création de compte via le formulaire de "sign up".

Il est néanmoins toujours possible de devenir adhérent•e en faisant la demande sur cette page, rubrique "Inscription" : https://www.drupal.fr/contact


De plus, le forum est désormais "interdit en écriture". Il n'est plus autorisé d'y écrire un sujet/billet/commentaire.

Pour contacter la communauté, merci de rejoindre le slack "drupalfrance".

Si vous voulez contacter le bureau de l'association, utilisez le formulaire disponible ici, ou envoyez-nous un DM sur twitter.

Très chers administrateurs/visiteurs/traducteurs, puis-je puiser dans vos profondes connaissances une autre fois?

Il y a quelques temps quelqu'un a proposé de permettre aux traducteurs de pouvoir charger leur traduction dans drupalfrancais pour en faire la vérification. L'avantage est que cela permet aux traducteurs de relire leur traduction dans le contexte du site, et ainsi de faire une meilleure traduction. Chaque traducteur pourrait créer sa propre langue pour ne pas corrompre la version installée sur le site.

Or voilà, je ne sais pas trop comment permettre ce genre de truc, et aujourd'hui on m'en a de nouveau fait la demande. J'expérimente une technique avec un administrateur présentement, mais si quelqu'un a des suggestions à ce sujet elles sont les bienvenues!

il suffit d'aller ici : http://drupalfrancais.zapto.org/?q=admin/locale/language/add

et d'ajouter un "custom langage"

maintenant sur le principe même, je trouve qu'il serait plus logique que les traducteurs apportent leur traduction French uniquement, pour que tout le monde puisse contrôler le résultat et apporter un critique constructive.

Si chacun à sa propre langue je ne vois pas trop l'intérêt (à part peut etre pour tester l'import du module ds un 1er temps)

Je pense qu'il faudrait ajouter une langue par module. Dans chaque langue on ne charge qu'un seul module. Cela permet au traducteur de mieux identifier les erreurs. Par ce que lorsque l'on consulte le site, il est parfois difficile de savoir à quel module appartient une chaîne