Les démarches à suivre

La documentation Drupal 6 n'est plus maintenue et en cours de dépublication.


Consultez le guide utilisateur Drupal en français directement sur drupal.org.

Comme il a été expliqué précédemment, il est important que tout le monde suive correctement les démarches.

1 - Vérifier que le travail n'a pas déjà été fait
Avant de se lancer dans la traduction d'un module, vous devez vous assurer que celui-ci n'a pas déjà été traduit. S'il n'existe pas de fichier fr.po dans le répertoire se trouvant dans l'archive contenant le module, il y a de fortes chances que le module n'ait pas été traduit, mais il se peut que le travail soit déjà commencé. Vous devez savoir une chose concernant le développement des modules, c'est que le travail qui est effectué par les développeurs ainsi que les traducteurs est centralisé sur ce que l'on appel un serveur CVS. Vous pouvez visualiser les fichiers qui se trouvent sur ce serveur en vous rendant sur la page du WebCVS de drupal. En visitant cette page, vous y verrez ceci :

Une page affichant une arborescence tout comme pourrait le faire un gestionnaire de fichier. On y voit deux répertoires, l'un nommé "contributions" et le deuxième "drupal". Le premier contient toutes les contributions à drupal, c'est-à-dire : les modules supplémentaires, les traductions, les thèmes. Le second contient seulement drupal. Si je veux me rendre dans le répertoire où se trouve le module "image", je dois me rendre dans contributions/modules/image. On peut y voir tous les fichiers qui appartiennent au module "image". On remarque qu'une liste de sélection apparaît en bas de la page. Cette liste permet d'afficher les différentes versions du module, et c'est là que je veux en venir : un module (une traduction, un thème...) existe sur le serveur CVS dans toutes ses versions, et certaines de ces versions sont étiquetées. Sur la capture d'écran suivante on voit que le module image à plusieurs étiquettes :
Branches

  • Main
  • DRUPAL-4-6
  • DRUPAL-4-5
  • DRUPAL-4-4

...
Non-branch tags

  • HEAD

Si vous souhaitez traduire le module dans sa version 4.6, alors il faut vérifier qu'il n'existe pas de fichier fr.po dans le répertoire po pour la version 4.6. Si c'est le cas (la traduction n'existe pas) vous pouvez aussi regarder dans pour les autres versions 4.5, 4.4.. ainsi que dans la branche HEAD si il n'existe pas de fichier fr.po pour ces versions. Cela vous permettra de ne pas partir de zéro si une personne avait auparavant traduit le module pour une version antérieure. Pour préciser un peu les choses, la branche Main correspond à la dernière version stable du module (dans notre exemple la version 4.6), et ce que l'on appelle HEAD correspond à la version de développement du module qui deviendra la future version stable (ici se sera probablement la version 4.7).

2- Réserver votre module
Vous devez annoncer votre souhait de traduire tel module sur le forum Réservation de module de ce site. Cette étape est importante car elle annonce que vous avez l'intention de faire une traduction, et elle permet d'éviter que deux personnes ne travaillent sur la même traduction sans qu'elles n'en soient informées. Cette méthode permet aussi de pouvoir être contacté si des personnes veulent se joindre à vous pour cette traduction.

3- Récupérer le fichier à traduire
Les fichiers à traduire sont les fichiers qui portent le nom "nom_du_module.pot" (pour le module image, ce sera image.pot). Ce fichier est présent dans l'archive que vous avez téléchargez lorsque vous vous êtes procuré le module.

4- Traduire le module
Cette étape est détaillé dans les pages suivantes. il y a certaines règles à respecter lorsque que l'on traduit un module.

5 - Annoncer votre travail
Une fois que vous avez terminé votre traduction, vous devez l'annoncer sur le forum en utilisant le même sujet que pour la réservation (cela évite d'ouvrir un nouveau sujet et si discussion il y a eu, le fil ne sera pas perdu, et ce sera plus facile à suivre pour les autres). Il faut alors qu'une personne ait relue votre travail.

6- Diffuser votre traduction
Une fois que la traduction a été relue, il vous faut contacter une des personnes qui possède un accès CVS. Ces personnes sont les suivantes :

Commentaires

Oui c'est bon mais le form drupal va faire double emploi, sauf si tu ajoute l'envoi de fichuers pour les traducteurs.
Car là on va t'envoyer un mail pou te prévenir de la disponibilité d'un po, mais ensuite ?

;-)

Suite à la présence de "balises" non prises en compte un peu partout, j'ai essayé de modifier cet article en utilisant les indications "format d'entrée". Pendant quelque temps, les modifications semblaient améliorer la présentation du contenu mais maintenant la syntaxe utilisée n'est pas interprétée et du coup c'est le bazar. J'aimerais comprendre le problème afin de corriger les désagréments que j'ai pu engendrer. Merci.